INICIO | LENGUA
         
PROPAGANDA Y PUBLICIDAD LOS VALORES AÑADIDOS EL LENGUAJE PUBLICITARIO LAS IMÁGENES LOS ANUNCIOS DE AYER
       
         

El lenguaje publicitario es muy rico. Aquí tienes algunos ejemplos de los recursos lingüísticos y de las figuras retóricas más destacados.

EL LENGUAJE PUBLICITARIO
 

RECURSOS LINGÜÍSTICOS

Expresiones coloquiales: Enróllate con...

Alteración de expresiones o frases hechas: Si bebes, … yo conduzco.

Términos inventados, tecnicismos: Biodegradable, Superamonio

Juegos de palabras, dobles sentidos: Recibe nuestro calor (Gas natural)

Extranjerismos: On the rock, Jeans, Eau de cologne

Superlativos: El más limpio, blanquísimo, superbrillante

Fórmulas de tratamiento (tuteo o uso de usted): Porque tú eres joven, Busque, compare y …

Preguntas, exclamaciones e interjecciones: ¿Eh? ¡Y sólo cuesta...! I

Imperativos: Señora cambie a XX y notará la diferencia

Adjetivos: Sensacional, natural, diferente, práctico

Frases que sugieren exotismo, El frescor salvaje de los limones del Caribe, sensualidad, Una caricia para tu piel, libertad Deja a tus cabellos vivir en libertad...

Rimas: Del Caserío me fío

PROCEDIMIENTOS DE CREACIÓN DE MARCAS

Para la creación de las marcas se recurre a varios procedimientos:

1. El afán de novedad y reclamo pretende conseguirse a veces con la creación de nombres en una lengua pseudolatina: Findus, Solax, Duplo, Domestos. Pero también se recurre a nombres reales del latín: Nivea, Rex, Jux, Venus, Festina, Iberia.
2. Otras veces se utiliza el procedimiento de la composición, utilizando dos raíces ya existentes en castellano aunque el resultado en muchas ocasiones son "engendros lingüísticos" de dudoso acierto. Por ejemplo: Cola-Cao, Bollycao, Nescafé, Banesto, Normaderm, Alcampo, Hipercor, Cohogar. Algunos de estos compuestos respetan la fonética del idioma: Campo Viejo, Cantimpalo, Panrico, Cortefiel.
3. Otro recurso es la derivación mediante sufijos añadidos a una raíz:
            -ina, tomado del lenguaje médico: Aspirina, Talquistina, Biodramina.
            -ol, tomado de la química: Desenfriol | -il:  Leacril, Persil, Cleboril.
4. Creación de nombres extranjerizantes:
A veces son pseudoingleses: Galenic, Air Fresh, Dyc. Otras son nombres ingleses que no se pronuncian con su fonética propia: Palmolive, Colgate.
Los nombres de perfumes y cosmética suelen utilizar el francés como lengua comercial: Egoïste, Lou Lou, Valence, Dédicace, Gillette. Bebidas: Marie Brizard, Cointreau.
También se utilizan nombres italianos o de fonética italianizante: Massimo Dutti, Zinnia, Cellini, Frangelico. Hay también nombres puramente castellanos: Mito, Esencia, Ducados, Ibiza, Toledo, Tío Pepe.
5. Hay marcas que recurren a expresiones onomatopéyicas : Schweppes, Bloom, Seven up.
6. Las siglas y acrónimos también se han convertido en nombres comerciales: BMW, ONCE, BANESTO, IBM, PULEVA.
7. Un procedimiento mixto es utilizar letras y otros signos: TV1, TV3, CANAL+.
8. Las denominaciones de origen constituyen marcas de productos genéricos de una región: Jerez, Champagne, Parmesano, Manchego, Rioja. Con ellas, los topónimos se han convertido en nombres comerciales registrados.

FIGURAS RETÓRICAS

Coloca el cursor por encima de las palabras para leer la definición.

Metáfora: Opel Corsa. Músculos de acero.

Aliteración: Un Martini invita a vivir.

Onomatopeya:CREKS que hacen crec.

Interrogación retórica: ¿Dónde vas a estar mejor que en casa? (Lacasa).

Hipérbole: El mejor sonido jamás creado para un televisor (Bang &Olufsen).

Comparación: Dormidina, te ayuda a dormir como a un niño.

Paronomasia: Pierda peso sin que le pese.

Antítesis: Más velocidad con menos consumo. Eres grande, pequeño.

Calambur:Jabón Olimpia, o limpia o no es jabón.

Enumeración:Yo ayudo. Yo cuido. Yo perfecciono. Tú sientes. BMW.

Averigua qué figura retórica se esconde detrás de cada una de estas frases publicitarias: